1. Do lunch不是让你”做午饭”

别人问你Can you do lunch,别以为要你准备食材,开火做饭,其实是问你,有没有空一起吃午饭,do除了助动词”做”,口语中有很多实用表达:

do lunch=to have lunch,但听起来口气更加亲密,说话的两人是熟人,关系轻松随意。

再比如下午想出去喝个咖啡提提神,也可以直接说Let’s do Starbucks.

总结:do+早/午/晚饭(或者和食物相关)意思是一起共进,一起享用。

Good! I was just calling to see if you wanted to do lunch tomorrow? 

很好。我就是想打来问下明天是否有时间一起吃午饭?

2.做瑜伽不是play yoga!

我们都知道”做某项运动”,前面是加play或者go,比如play basketball打篮球,go swimming游泳,但是”做瑜伽”的正确的动词是do,do yoga.

动词使用条件举例
Play有比赛性质的运动,球类,团体赛等play chess下象棋play computer games打电动
Go后面的运动基本都加ing,不一定运动,也可以是活动go bowling打保龄球go shopping逛街
Do通常一个人单独完成,并且运动目的大多是养生,强身do yoga做瑜伽do ballet跳芭蕾

Most Western women do yoga or at least go to the gym. 

大部分西方女士做瑜伽或者至少会去健身所运动。
3.Can you speak Chinese这句话不礼貌!

我们在国外旅游,总希望去的餐厅,景点有会说中文的人,所以遇到看着像自己人的都会先问一句您能说中文吗,但不要再说”can you speak Chinese”,因为我们以前学的能不能,就是can,但其实外国人更多的会用do,同样都是询问,do却少了质疑的态度,语气上有了很多缓和。

Excuse me, do you speak any Chinese? 

打扰一下,您是可以说中文吗?

4.Do the honors和”荣幸”没关系!

Honor的意思是荣幸,do the honors按字面翻译是做荣幸的事,引申之后就是招呼客人,也就是给客人倒水,送食物这些的这些社交招待。也就是我们常说的”尽地主之谊”。

You do the honors and pour out the tea. 

你尽一下主人之谊,给客人倒茶。

5.No can do是中式英文??

No can do确实是一句中式英文,按字面翻译是不能做,等于我们常说的”臣妾做不到啊”!由于我们使用的太多,现在已经被朗文字典收入其中,所以当你想表达,办不到,做不了的时候,就可以说这句英文啦!

Sorry, no can do!

 抱歉,这不可能!

来源:口袋英语精选

编辑:瑞京 杰克